* Новости * Предисловие *Кино *Книжки *Письма*

 

 

Джон Апдайк. "Давай поженимся"

Серия: Современная проза
Издательство: ACT
Перевод: Т. Кудрявцева
Год издания: 2001
Место издания: Москва
Количество страниц: 331

Как-то мы сидели в бане. Вольф и я. Беседовали о литературе.
Я все хвалил американскую прозу. В частности - Апдайка. Вольф долго слушал. Затем встал. Протянул мне таз с водой. Повернулся задницей и говорит:
- Обдай-ка!
Сергей Довлатов. Соло на ундервуде

Очень американский роман про очень американские отношения. Две семейные пары крест-накрест друг с другом изменяют (или правильнее сказать - друг другу? Что же это за друзья такие?). Одна из новосозданных пар остается довольна собой и решает, что им непременно нужно пожениться, но для этого, естественно, прежде необходимо получить развод у своих нынешних половин. В семьях в общей сложности полдюжины детей, которые и мешают сделать все гладко и безболезненно.

Автор очень постарался взглянуть на проблему всеми парами глаз. Каждая из четырех глав написана как бы от нового лица. Хотя до конца проникновения в образ все же не происходит. Особенно с последним персонажем все не сладко, его логика так и остается непонятной для читателя.

Конечно, разводы и свадьбы - это благодатная почва в любом произведении. Тут вам и комедия, и трагедия, затушеванные мелодраматической постелью, тьфу, пастелью. И смех, и слезы, и свадебные контракты, и подписки о невыезде.

Почему очень американский? Ну, во-первых, у Апдайка почти все такие: действие в Америке, главный герой (герои) - белый провинциал (интересно, это политкорректно?). Конечно, такая история могла произойти где угодно, но некоторые поступки и даже скорее сам стиль общения не оставляют сомнений в американских корнях романа. Плохо это или хорошо, не знаю. Просто штрих.

Местами дейстие увлекает: а что она сказала? а он? а что потом? И читается легко и быстро, но некоторые детали раздражают настолько, что хочется отшвырнуть книжку в дальний угол комнаты и забыть. Например, такие диалоги, которые происходят между двумя людьми, небезразличными друг другу:

- Будь осторожен.
- Я знаю эту дорогу не хуже твоей задницы.

По-моему, такие моменты отпугивают от книги. Я вовсе не пуританка и, скорее, наоборот, мне нравится колкий слог, если это стиль. Нравится и Берроуз, и Миллер. Нравится классная вещь. Но здесь слог этот, похоже, применен как-то коряво, да и у героев книжки все вкривь и вкось получается. Может, погрешности перевода? Не исключено.

Одним словом, в этот раз Апдайк скорее расстроил свою поклонницу, чем порадовал.


Ссылки по теме

Апдайк у Мошкова


 
Top.LV
TopList