| ||
* Новости * Предисловие *Кино *Книжки *Письма* | ||
  | ||
  |
Джон Апдайк. "Давай поженимся"Серия: Современная прозаИздательство: ACT Перевод: Т. Кудрявцева Год издания: 2001 Место издания: Москва Количество страниц: 331
Как-то мы сидели в бане. Вольф и я. Беседовали о литературе. Очень американский роман про очень американские отношения. Две семейные пары крест-накрест друг с другом изменяют (или правильнее сказать - друг другу? Что же это за друзья такие?). Одна из новосозданных пар остается довольна собой и решает, что им непременно нужно пожениться, но для этого, естественно, прежде необходимо получить развод у своих нынешних половин. В семьях в общей сложности полдюжины детей, которые и мешают сделать все гладко и безболезненно. Автор очень постарался взглянуть на проблему всеми парами глаз. Каждая из четырех глав написана как бы от нового лица. Хотя до конца проникновения в образ все же не происходит. Особенно с последним персонажем все не сладко, его логика так и остается непонятной для читателя. Конечно, разводы и свадьбы - это благодатная почва в любом произведении. Тут вам и комедия, и трагедия, затушеванные мелодраматической постелью, тьфу, пастелью. И смех, и слезы, и свадебные контракты, и подписки о невыезде. Почему очень американский? Ну, во-первых, у Апдайка почти все такие: действие в Америке, главный герой (герои) - белый провинциал (интересно, это политкорректно?). Конечно, такая история могла произойти где угодно, но некоторые поступки и даже скорее сам стиль общения не оставляют сомнений в американских корнях романа. Плохо это или хорошо, не знаю. Просто штрих. Местами дейстие увлекает: а что она сказала? а он? а что потом? И читается легко и быстро, но некоторые детали раздражают настолько, что хочется отшвырнуть книжку в дальний угол комнаты и забыть. Например, такие диалоги, которые происходят между двумя людьми, небезразличными друг другу:
- Будь осторожен. По-моему, такие моменты отпугивают от книги. Я вовсе не пуританка и, скорее, наоборот, мне нравится колкий слог, если это стиль. Нравится и Берроуз, и Миллер. Нравится классная вещь. Но здесь слог этот, похоже, применен как-то коряво, да и у героев книжки все вкривь и вкось получается. Может, погрешности перевода? Не исключено. Одним словом, в этот раз Апдайк скорее расстроил свою поклонницу, чем порадовал.
Ссылки по теме
|
  |
|