* Новости * Предисловие *Кино *Книжки *Письма*

 

 

Кадзуо Исигуро (Kazuo Ishiguro).
"Остаток дня" ("The Remains of the Day")

Перевод с английского: Владимир Скороденко
Серия: Иллюминатор
Издательство: Иностранная литература
Год издания: 2000
Количество страниц: 288
Тираж: 5000


обложка
Кадзуо Исигуро - идеальный автор серии "Иллюминатор". Во-первых - он английский писатель, во-вторых - японского происхождения, в третьих - лауреат букеровской премии. Сомнений нет, дорогие друзья, он избранный (зе ван). А тут еще и господин Акунин взял, да и нещадно использовал этот роман для написания своей "Коронации". Как не прочитать?

Роман "Остаток дня" написан от лица дворецкого Стивенса, честно и ревностно (порой даже чересчур ревностно) исполняющего свои обязанности. Он - как тот кузнец в "Формуле любви", постоянно повторяет: "Здеся всё от меня зависит". И действительно, поглядеть на мир его глазами, так судьбы Европы постоянно зависят от того, насколько хорошо начищено столовое серебро его хозяина.

Роман относится к той категории, читая которые, ощущаешь себя очень умным и прорицательным. Герои ещё не догадались, а ты уже знаешь, кто кого любит и где истина. Перемигивание с автором в сторону Стивенса строится на фразе "не перестаю удивляться, какой он у нас чудак".

Красной нитью в романе проходит тема служения человека человеку. Дворецкий, как верный пёс, постоянно хочет услужить своему хозяину. Дело здесь вовсе не в деньгах или каких-то других благах. Скорее, наоборот. Мимо проходит любовь, смерть отца и многое другое, а его жизнь в этот момент заполнена мыслями о том, каким должен быть настоящий дворецкий, и о том, что главное в дворецком - конечно же достоинство. Тема достоинства очень тревожит главного героя, тем более что найти определение этому понятию он никак не может.

И чем дальше, тем больше задумываешься о том, кто кому должен соответствовать: слуга господину или господин слуге? Помнится, один инструктор-кинолог, глядя на мою собаку, сказал: "Такому псу ещё бы толкового пограничника". Иными словами, получилась очень социальная вещица о временах, ушедших в прошлое для современного читателя английского писателя японского происхождения лауреата букеровской премии зе вана "Иллюминатора".

На обложке написано: "Автор создал один из самых английских романов конца XX века, подобно Джозефу Конраду или Владимиру Набокову в совершенстве овладев искусством слова другой страны". Вероятно, они правы, все признаки налицо: немного смешно, немного чопорно, почти не модно и мешают французы.

Биографическая справка:
Исигуро Кадзуо родился 8 ноября 1954 года в Нагасаки (Япония). В 1960 году семья Исигуро эмигрировала в Великобританию. В детстве он мечтал стать музыкантом, играл в клубах, но его записи музыкальных продюсеров ничуть не вдохновили. В 1978 году Кадзуо Исигуро получил степень бакалавра в Кентском университете (в Кентербери), а через два года стал магистром искусств в университете Восточной Англии. Его литературная карьера началась в 1981 году, когда в антологии молодых писателей "Introduction 7: Stories by New Writers" были опубликованы три его рассказа. Дебютный роман Исигуро, "A Pale View of Hills", вышел в 1982 году и был сразу замечен критикой. Книга была отмечена национальной литературной премией, и ее перевели на 13 языков. Второй роман писателя "Художник в плавучем мире" (1986) завоевал в Великобритании премию Уитбреда как книга года. Еще большую славу снискал роман "Остатки дня", опубликованный в 1989 году. Он был удостоен престижной Букеровской премии, а через четыре года по экранам мира с триумфом прошла его экранизация с Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон в главных ролях. В 1995 году Кадзуо Исигуро выпустил новый роман - "Unconsoled".


Ссылки по теме

"The remains of the day" на IMDB

 


 
TopList

E=mc^2 - Лирика и Физика
HTML код