| |||
* Новости * Предисловие *Кино *Книжки *Письма* | |||
  | |||
  |
Чтение в темноте (Reading in the Dark)
Перевод с английского: Елены Суриц |
Для чтения в темноте может пригодиться карманный фанарик с толстой батарейкой и темный верблюжий плед, подсказывает мне мой детский опыт. Нужно спрятаться с головой под плед и постараться без щелчка включить серый металлический фонарик, что некоторое время валялся на стопке со старыми газетами в сарае. Еще очень важно аккуратно перелистывать страницы, чтоб не разбудить спящих неподалеку родителей. "И как только мама узнавала, что я читаю, а не сплю?" - с улыбкой подумала я , увидев в детской спальне подсвеченный изнутри сугроб пододеяльника, начиненный смышленным ребенком и книжкой "Маленькая принцесса".
В книжке Шеймаса Дина, которая вышла в серии "Иллюминатор", переплетен тот самый "детский опыт", который есть у каждого из нас (если, конечно, этот "каждый" не рос в джунглях среди волков и крайне отзывчивого питона), с интересными и мелодичными историями старой Ирландии. Детские страшилки, легенды, притчи, выдумки и исторические факты притираются так тесно, что уже сами персонажи не могут разобраться, где истина, а где ложь.
Мальчик, который пересказывает все эти истории, за двести страниц романа успевает подрасти и рассказать судьбы почти всех своих родственников, хоть садись и генеалогическое дерево северной Ирландии составляй. И читая, веришь, что у этой маленькой страны непростая судьба, которой она с щедростью делится со своими жителями. Всем сестрам по серьгам. Немного героических страниц досталось и простому семейству ирландских католиков, связанных судьбой с движением ИРА.
Бесхитростный деревенский быт, романтика семейных посиделок и бабушкины истории, пересказанные не мальчиком, но поэтом Шеймасом Дином, разрезаны на сотни лоскутков и бережно собраны вместе, как горсть дешевого пластмассового пентамино под настольной лампой. Почти советское диссиденство с тайниками для книг и пистолета, строго разделенными "своими" и "чужими" и зоркими органами правопорядка. Однако смешано это законоотступничество с какими-то забавными и нелепыми тайнами да сказками.
Что же это такое - чтение в темноте? Книжка заброшена, глаза закрыты, лишь пальцы своей глупой розовой памятью помнят прикосновение старой бумаги. Книга собирается теперь заново, дописывается и догадывается по новым законам человеческой памяти.
Слишком поэтично для "Пособия по краеведению северных стран" или "Истории ирландского подполья", но сделано с любовью. Получилось почти что новая поэзия терроризма.
Справка c www.russ.ru
(Seamus Deane, 1940), ирландский поэт, автор четырех поэтических сборников, критик, литературовед, эссеист. Роман "Чтение в темноте" (Reading in the Dark) - первый роман литератора, финалист премии Букера 1996 года. Елена Суриц - переводчица с английского, французского, немецкого, скандинавских языков.
HTML код |